Безбарвна влада зла

Критика, рецензії

Безбарвна влада зла

Яна Стогова | 29.11.12

Олекса Росич. Джовані Трапатоні. – Львів. : Видавництво Старого Лева, 2010. – 372 с.

Ще за часів мого дитинства по телебаченню показували розкішну екранізацію книги польського казкаря Яна Бжехви "Академія пана Ляпки". Неймовірна у своїй правдивості, гуморі, чарівництві, якому віриш, і водночас серйозності і жорстокості, ця екранізація запам’яталася мені на все життя. І, певно, не лише мені, бо справжні казки завжди страшні, а їхні автори не заграють із читачем.
Аномальна реальність від Андрія Кокотюхи

Критика, рецензії

Аномальна реальність від Андрія Кокотюхи

Ніна Герасименко | 27.11.12

Кокотюха А. Аномальна зона / Андрій Кокотюха. – К. : Нора-Друк, 2009. – 246 с.

Шлях від здійснення злочину до його розкриття нараховує понад 240 «кроків» роману Андрія Кокотюхи під назвою «Аномальна зона», що вийшов друком у серії «Морок» видавництва «Нора-Друк». На цей раз – увага читачів прикута до постраждалого від Чорнобильської аварії села Підлісне, де із невідомих причин зникають люди. (Теми, до речі, для А.Кокотюхи – ненової: у 2006р. вона активно розроблялася у детективі «Темна вода»).
Бджолиний вовк: українські мандри варязького героя

Критика, рецензії

Бджолиний вовк: українські мандри варязького героя

Віталій Кривоніс | 16.11.12

Медитації навколо українського видання пам’ятника давньоанглійської словесності «Беовульф». Переклад з англосаксонської Олена О’Лур; наукові редактори Катерина Шрей і Олег Фешовець. – Львів: Астролябія, 2012. – 208 с.

Hwæt! We Gardena
in geardagum,
þeodcyninga,
þrym gefrunon,
hu ða æþelingas
ellen fremedon

«Беовульф», строфа 1


Видавництво «Астролябія» рік у рік радує любителів іноземної класичної літератури пречудовими перекладами. Для мене особисто книжковою подією року став вихід двох пам’яток європейського епосу раннього середньовіччя – франкської «Пісні про Роланда» і давньоанглійського «Беовульфа».
Творчий доробок Ірини Дем’янової цікавий як дітям, так і дорослим.

Критика, рецензії

Творчий доробок Ірини Дем’янової цікавий як дітям, так і дорослим.

Леся Білик, м. Зборів | 17.10.12

Дем’янова І. Кого півник розбудив. -- Теронопіль, “Навчальна книга Богдан», 1012, -- 24с.

Коли твір справжній, тобто продиктований натхненням, його можна розгадувати до безконечності, як кохану людину. І завжди – відкриття, і завжди – казкове диво.
СМЕРТЬ, АЛЕ НЕ ТРАГЕДІЯ

Критика, рецензії

СМЕРТЬ, АЛЕ НЕ ТРАГЕДІЯ

Іван Верстюк | 04.09.12

Олена Ахтіорська. Паніка у валізі // n+1, #14, 2012, с. 29 – 51 (англійською мовою)

Про твори молодих літераторів писати простіше вже хоча б з тої причини, що не потрібно давати оцінку цілій їхній творчості, про яку ще часом і говорити зарано.
Дуже своєчасна книга

Критика, рецензії

Дуже своєчасна книга

Оксана Думанська | 28.08.12

Насмілилася саме так назвати відгук на новий навчально-методичний посібник Юрія Шведи, оскільки змістовий зв’язок із лаконічною оцінкою Леніним роману Горького і нинішніми реаліями збігатиметься лише в пам'яті людей літнього віку. А молодь – і це позитивно! – сприйме назву як авторську оцінку, оголошену із самого початку бесіди з уявним читачем.
Праця Т. Снайдера дає значний  матеріал щодо тривкості держав, кордонів, пам'яті й ідей...

Критика, рецензії > Публіцистика, релігія

Праця Т. Снайдера дає значний матеріал щодо тривкості держав, кордонів, пам'яті й ідей...

Антон Глушко, аспірант відділу етнополітології | 21.08.12

Снайдер Тімоті. Перетворення націй. Польща, Україна, Литва, Білорусь 1569 – 1999. – К.: Дух і Літера, 2012. – 464 с.
Книга знаного американського історика, професора Єльського університету Тімоті Снайдера є прикладом порівняльного дослідження національних ідей українців, поляків, білорусів і литовців, які постали на тлі ранньомодерного спадку Речі Посполитої. З синтетичної парадигми розвитку польської державності (мова, віра і нація як єдине органічне тло), яка реалізовувалася в часи Речі Посполитої, поступово почали відокремлюватися елементи національного мислення інших народів – русинів-українців, литовців і білорусів.
«Єврейська муза» в українських перекладах з їдишу

Критика, рецензії

«Єврейська муза» в українських перекладах з їдишу

Оксана Левицька, УАД | 03.07.12

Антологія єврейської поезії. Українські переклади з їдишу [Текст] / укладачі та редактори: В. Чернін, В. Богуславська ; вид. 2-ге, виправлене і доповнене. — К. : Дух і Літера, 2011. — 704 с. : іл.

Видавництво «Дух і Літера» вже вдруге пропонує українському читачеві антологію єврейської поезії. Перше видання було здійснене 2007 року, 2011 року — книгу перевидано вдруге із доповненнями і змінами.
Історичні есеї як популяризація історії або вибрані «профілі»  історичного поступу

Критика, рецензії > Публіцистика, релігія

Історичні есеї як популяризація історії або вибрані «профілі» історичного поступу

Оксана Думанська | 19.06.12

Почну з аксіоми: найцікавіший об’єкт, описаний сукняною мовою, не приверне до себе уваги. Ба більше, він спротивиться з першого абзацу. А наші многомудрі історики зловживають своєю науковістю, оскільки давно втратили зв’язок зі жвавою усною оповіддю, якою можна активізувати притлумлене ще в школі зацікавлення, як прийнято означувати зужитим словосполученням, «славним минулим».
ПЕРЕПОЧИНОК ПО-ПЕРУАНСЬКИ З ВИШУКАНИМИ СЕНТИМЕНТАМИ

Критика, рецензії

ПЕРЕПОЧИНОК ПО-ПЕРУАНСЬКИ З ВИШУКАНИМИ СЕНТИМЕНТАМИ

Іван Верстюк | 19.06.12

Маріо Варґас Льоса. Витівки кепського дівчиська (пер. В. Бойка). – Харків: Фоліо, 2010, 480 с.

Хороша художня книжка завжди була і буде насамперед способом відпочинку. Книголюби по всьому світі із цілковитим завзяттям шанують таку непересічну життєву цінність, як можливість якомога зручніше всістися у м'якому кріслі, відклавши усі справи, й зануритися у читання чогось такого, що здатне далеко віднести від круговерті щоденних справ з їх шаленим ритмом і не завжди позитивною енергетикою.
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 27